今日試写後始めての暴走族ドキュメンタリー編集。
私が日本で編集できる時間も限られている事もあり、基本字幕編集だけを行う事にしました。
暴走族がどなってるところも英語字幕を入れなくてはならないので、聞き取り、原稿おこしをし、訳す。
知らない日本語を学び色々学びました。
「喧嘩上等」とか「ケツを持つ」とか…(笑)
「気合いを入れる」ってのが一番英語にしづらい表現で、Charge it up! とか Pump it up! という表現もあるみたいだけど、それはスポーツっぽいのでやっぱ Put your spirit into it! みたいな感じかな?っと。
もちろん、英訳字幕も雰囲気を多少出さないとならないので、言葉も荒っぽくしましたが、「看板汚すなよ!」という文。
看板は、私はいわば「顔」Don’t put mud on your face という感じかな?っと思いましたが、どうやら biker gang語? 米オートバイクラブのHells Angelsでは、Colors と言うらしい!
結局、Don’t ruin our colorsとかにしたかな?
色々勉強になりますわ〜。